在看一個新聞的時候發現到原來有一個公司叫做TMD,當提到TMD你會想到什麼呢?
在網路上大概就是那一句吧!! 他X的........
後來網路在查一下不對阿,有人唱了一首歌叫做<TMD我愛你>難道誰這麼屌,用英文簡稱來寫歌。
<TMD我愛你>怎麼翻譯都對,你說<他X的我愛你>也不太奇怪。可是人家是<甜蜜的我愛你>,我想做詞者故意採用雙關語吧。

另外TMD到底是哪兩家公司的組合呢?
東芝松下顯示器科技(Toshiba Matsushita Display Technology)
這樣看來不就變成TMD了嗎?企業組合之後的簡稱太重要了,否則在其他國家出現奇奇怪怪的稱呼自己都不知道。
不過TMD已經成為網路罵人的簡稱了吧,難道你看到TMD會想到<戰區飛彈防禦體系(TMD)>.....別騙人了。
不知道還有哪些企業組合可已變成這些怪怪的名稱。不過企業名稱或者一些專用名稱簡稱真的很重要不能亂取,否則真的會變成TMD爛名字一個。

piratechu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()